1
00:00:01,283 --> 00:00:03,284
[?]

2
00:00:11,227 --> 00:00:13,161
You did not eat
your breakfast, master.

3
00:00:13,162 --> 00:00:14,662
Oh, no, I didn't have time,
Jeannie.

4
00:00:14,663 --> 00:00:16,597
Oh. Will you be home
for lunch?

5
00:00:16,598 --> 00:00:17,866
No, I can't make that either.

6
00:00:17,867 --> 00:00:19,400
I have a conference this morning

7
00:00:19,401 --> 00:00:21,102
with General Peterson
and Dr. Bellows,

8
00:00:21,103 --> 00:00:23,205
and then there's some
NASA officials coming down

9
00:00:23,206 --> 00:00:24,239
from Washington.

10
00:00:24,240 --> 00:00:26,074
Oh, that is a shame.

11
00:00:26,075 --> 00:00:28,743
I thought we might have lunch
at a marvelous little restaurant

12
00:00:28,744 --> 00:00:30,345
I know of on the Left Bank.

13
00:00:30,346 --> 00:00:32,347
I wish I could, but...

14
00:00:32,348 --> 00:00:34,850
There's no, uh... There's
no Left Bank in Cocoa Beach.

15
00:00:34,851 --> 00:00:37,652
Well, there is in Paris.
It is called Chez Moustache.

16
00:00:37,653 --> 00:00:39,321
It is in a quaint
little part of town,

17
00:00:39,322 --> 00:00:41,422
with a cobblestone street
in front and people...

18
00:00:41,423 --> 00:00:44,059
Some other day, huh?
Sorry.

19
00:00:44,060 --> 00:00:45,227
Ooh.

20
00:00:46,963 --> 00:00:48,997
They make a marvelous
cheese souffl� there.

21
00:00:48,998 --> 00:00:50,165
Why don't you go there?

22
00:00:50,166 --> 00:00:51,399
Oh, I could not do that.

23
00:00:51,400 --> 00:00:53,335
It would not be any fun
without you, master.

24
00:00:53,336 --> 00:00:54,802
Yeah. Yeah.

25
00:00:54,803 --> 00:00:55,904
Master?

26
00:00:55,905 --> 00:00:56,938
Mm-hm?

27
00:00:56,939 --> 00:00:58,272
Do you read French?

28
00:00:58,273 --> 00:01:00,808
Yeah, a little. I...
I studied it in school.

29
00:01:02,111 --> 00:01:03,511
Can you read this?

30
00:01:03,512 --> 00:01:05,680
Hm? Oh, sure.

31
00:01:05,681 --> 00:01:07,382
TONY:
Uh, <i>"Je desire �tre a Paris".</i>

32
00:01:07,383 --> 00:01:09,917
Oh, that's easy.
Um, "I wish I were in Paris."

33
00:01:09,918 --> 00:01:12,398
[SQUEALING] Oh, master!

34
00:01:12,522 --> 00:01:14,523
[?]

35
00:01:24,333 --> 00:01:26,501
I'm sorry.
I-I, uh...

36
00:01:26,502 --> 00:01:27,702
Monsieur.

37
00:01:27,703 --> 00:01:29,804
Welcome to Paris, master.

38
00:01:37,430 --> 00:01:39,397
[?]

39
00:02:25,895 --> 00:02:27,896
[?]

40
00:02:32,284 --> 00:02:35,470
Yeah, I-I'm terribly sorry.

41
00:02:35,471 --> 00:02:37,706
Jeannie, I told you,

42
00:02:37,707 --> 00:02:39,074
I'm supposed to be at a meeting.

43
00:02:39,075 --> 00:02:41,743
Oh, please,
do not be angry, master.

44
00:02:41,744 --> 00:02:44,846
You must eat lunch
and this was right on the way.

45
00:02:44,847 --> 00:02:46,848
Right on the way to where?
The Eiffel Tower?

46
00:02:46,849 --> 00:02:48,817
I'm due to be walking
into the conference room

47
00:02:48,818 --> 00:02:50,585
at NASA headquarters
right this minute.

48
00:02:50,586 --> 00:02:53,488
Oh, that is no problem, master.

49
00:02:53,489 --> 00:02:55,156
You are at NASA. Mm.
Huh?

50
00:02:55,157 --> 00:02:58,093
Now, shall we order
the cheese souffl�?

51
00:02:59,061 --> 00:03:00,412
Where's Major Nelson?

52
00:03:00,413 --> 00:03:02,380
Oh, he's always
on time, general.

53
00:03:02,381 --> 00:03:04,482
He should be here
any minute, sir.

54
00:03:04,483 --> 00:03:06,017
I'm sorry I'm late, sir.

55
00:03:06,018 --> 00:03:07,519
Oh, Tony.
You know everybody.

56
00:03:07,520 --> 00:03:09,554
Yes.
All right, let's all sit down.

57
00:03:09,555 --> 00:03:10,588
Excuse me.

58
00:03:10,589 --> 00:03:12,223
Got a long day ahead of us.

59
00:03:14,727 --> 00:03:16,827
Are...? Are you telling me
that I'm at the meeting

60
00:03:16,828 --> 00:03:18,062
at Cape Kennedy right now?

61
00:03:18,063 --> 00:03:20,431
Have I ever deceived you?

62
00:03:20,432 --> 00:03:22,467
Well, let's not go into that.

63
00:03:22,468 --> 00:03:23,635
But I don't understa...

64
00:03:23,636 --> 00:03:26,154
How can I be here and there
at the same time?

65
00:03:26,155 --> 00:03:28,206
Oh, that is child's play.

66
00:03:28,207 --> 00:03:31,409
If you like, we could also be
having lunch in Rome right now.

67
00:03:31,410 --> 00:03:32,560
Oh, no.

68
00:03:32,561 --> 00:03:34,663
Believe me,
I'm nervous enough as it is.

69
00:03:34,664 --> 00:03:36,414
Y-you're sure nothing
can go wrong?

70
00:03:36,415 --> 00:03:37,799
Oh, believe me, master.

71
00:03:37,800 --> 00:03:40,301
All that can happen is that
you will have a marvelous lunch

72
00:03:40,302 --> 00:03:42,170
and then you can go back
to work.

73
00:03:42,171 --> 00:03:44,422
I'll remember everything
that happens at Kennedy?

74
00:03:44,423 --> 00:03:46,258
Well, of course.
You are there.

75
00:03:46,259 --> 00:03:47,508
I am there.

76
00:03:47,509 --> 00:03:49,544
Oh, let me explain it to you.

77
00:03:49,545 --> 00:03:51,278
You see, you concentrate
on a polliwog...

78
00:03:51,279 --> 00:03:52,680
No, please, please.

79
00:03:52,681 --> 00:03:55,883
I might understand,
don't tell me. Really, don't.

80
00:03:55,884 --> 00:03:57,418
Monsieur.
Hm?

81
00:03:57,419 --> 00:03:58,753
Could I help you?

82
00:03:58,754 --> 00:04:00,855
Oh, yes...
Uh, <i>oui.</i>

83
00:04:00,856 --> 00:04:01,856
I would, um...

84
00:04:01,857 --> 00:04:03,758
[CLEARS THROAT] <i>Je desire</i>

85
00:04:03,759 --> 00:04:06,494
um, um, souffl� adieu.

86
00:04:07,696 --> 00:04:08,830
Adieu?

87
00:04:08,831 --> 00:04:09,897
Adieu.

88
00:04:09,898 --> 00:04:11,899
Oh, <i>pour deux.</i>

89
00:04:11,900 --> 00:04:12,933
<i>Por deux.</i>

90
00:04:12,934 --> 00:04:14,201
<i>Bon.</i> I-I <i>tout suite.</i>

91
00:04:14,202 --> 00:04:16,655
[LAUGHING]

92
00:04:16,656 --> 00:04:19,240
That was very good, master.

93
00:04:19,241 --> 00:04:21,962
[CHUCKLING] Well, I haven't
used it since high school.

94
00:04:23,245 --> 00:04:25,113
The primary reason
I came down here myself

95
00:04:25,114 --> 00:04:27,014
is to let you know
how excited Washington is

96
00:04:27,015 --> 00:04:29,650
about the potential
of Operation: Galaxy.

97
00:04:29,651 --> 00:04:31,686
Gentlemen, for the first time,

98
00:04:31,687 --> 00:04:34,355
we have a really big jump
on every other country.

99
00:04:34,356 --> 00:04:35,756
And we intend
to keep it that way.

100
00:04:35,757 --> 00:04:37,008
That's right.

101
00:04:37,009 --> 00:04:38,492
Washington wants to be certain

102
00:04:38,493 --> 00:04:42,314
that we maintain
absolute security.

103
00:04:42,315 --> 00:04:44,599
Well, you can reassure
Washington on that score.

104
00:04:44,600 --> 00:04:48,019
Oh, yes, gentlemen.
Our security here is foolproof.

105
00:04:48,020 --> 00:04:50,338
Yeah. Once I forgot my pass
and I had to spend the whole day

106
00:04:50,339 --> 00:04:52,190
at the beach with a blond.

107
00:04:52,191 --> 00:04:54,292
[?]

108
00:04:57,880 --> 00:04:59,664
Do you like it, master?

109
00:04:59,665 --> 00:05:02,283
Jeannie, it's the best thing
I've eaten in my life, really.

110
00:05:02,284 --> 00:05:04,164
Oh, did I not tell you?
Yeah.

111
00:05:05,854 --> 00:05:07,574
I wonder how I'm doing
at the meeting.

112
00:05:09,058 --> 00:05:12,060
Mm. Brilliantly, master.

113
00:05:13,161 --> 00:05:15,396
[CHUCKLING] Oh, good.

114
00:05:21,237 --> 00:05:22,520
Look.

115
00:05:22,521 --> 00:05:25,490
Isn't that
the American astronaut,

116
00:05:25,491 --> 00:05:26,891
Major Nelson?

117
00:05:26,892 --> 00:05:28,092
Yes.

118
00:05:28,093 --> 00:05:30,228
But what is he doing in Paris?

119
00:05:30,229 --> 00:05:33,765
I don't know why we were
not informed of his arrival.

120
00:05:33,766 --> 00:05:36,067
Maybe they sneaked him in.

121
00:05:36,068 --> 00:05:39,904
It is a deliberate insult
to the French air force.

122
00:05:39,905 --> 00:05:41,606
De Gaulle will be furious.

123
00:05:41,607 --> 00:05:45,042
Perhaps he only looks
like Major Nelson.

124
00:05:46,311 --> 00:05:49,113
For his sake, I hope so.

125
00:05:49,114 --> 00:05:50,415
I know.

126
00:05:50,416 --> 00:05:54,285
I will call my good friend,
Dr. Bellows, at NASA,

127
00:05:54,286 --> 00:05:56,821
and find out what marches.

128
00:05:56,822 --> 00:05:57,955
<i>Allons.</i>

129
00:05:59,308 --> 00:06:01,709
So phase three will only go off

130
00:06:01,710 --> 00:06:04,712
if phase two and phase one
go off perfectly.

131
00:06:04,713 --> 00:06:06,347
Dr. Bellows.

132
00:06:06,348 --> 00:06:09,317
Excuse me, sir, but I have
a call for you from Paris.

133
00:06:09,318 --> 00:06:10,985
From Paris?
For me?

134
00:06:10,986 --> 00:06:12,753
Yes, sir.
They say it's urgent.

135
00:06:12,754 --> 00:06:13,888
On line one.

136
00:06:13,889 --> 00:06:15,356
Thank you.

137
00:06:15,357 --> 00:06:17,757
TONY: Before we commit
ourselves to any final steps.

138
00:06:18,760 --> 00:06:20,328
TONY:
Here's the next plan.

139
00:06:20,329 --> 00:06:22,363
So phase three will take place

140
00:06:22,364 --> 00:06:24,599
only if phase one
and phase two...

141
00:06:24,600 --> 00:06:25,667
Dr. Bellows here.

142
00:06:25,668 --> 00:06:27,452
Dr. Bellows,

143
00:06:27,453 --> 00:06:29,788
<i>this is General Rafael.</i>

144
00:06:29,789 --> 00:06:32,006
We were wondering
why we were not notified

145
00:06:32,007 --> 00:06:35,042
that Major Nelson
was coming to Paris.

146
00:06:35,043 --> 00:06:38,129
We would have been happy
to have given him a reception.

147
00:06:38,130 --> 00:06:39,347
Major Nelson?

148
00:06:39,348 --> 00:06:41,049
He's not going to Paris.

149
00:06:41,050 --> 00:06:45,119
Heh, I did not say he was going
to Paris, Dr. Bellows.

150
00:06:45,120 --> 00:06:46,888
He is in Paris.

151
00:06:46,889 --> 00:06:48,806
But that's impossible.
He's right here.

152
00:06:48,807 --> 00:06:51,175
I'm looking at him.

153
00:06:52,394 --> 00:06:53,661
So am I.

154
00:06:55,313 --> 00:06:57,181
Well, I don't know
who you're looking at,

155
00:06:57,182 --> 00:06:59,984
but I can assure you
that it's not Major Nelson.

156
00:06:59,985 --> 00:07:02,270
<i>Well, it's probably someone</i>
<i>who resembles him.</i>

157
00:07:02,271 --> 00:07:04,105
Of course.

158
00:07:04,106 --> 00:07:08,042
One who is wearing
an American Air Force uniform,

159
00:07:08,043 --> 00:07:12,163
a NASA insignia
and an astronaut wings?

160
00:07:12,164 --> 00:07:14,415
And he's in Paris now?

161
00:07:14,416 --> 00:07:16,000
<i>Dans le devant</i> my very eyes.

162
00:07:16,001 --> 00:07:17,268
BELLOWS:
<i>What's he doing?</i>

163
00:07:17,269 --> 00:07:20,404
He's eating a cheese souffl�.

164
00:07:20,405 --> 00:07:22,573
It looks delicious.

165
00:07:23,725 --> 00:07:24,858
General Rafael,

166
00:07:24,859 --> 00:07:27,896
I wonder if you could
do something for me.

167
00:07:27,897 --> 00:07:30,315
<i>Uh, could you, uh,</i>

168
00:07:30,316 --> 00:07:33,234
<i>take a picture of the man</i>
<i>you have there</i>

169
00:07:33,235 --> 00:07:35,520
and wire me a telephoto?

170
00:07:35,521 --> 00:07:36,587
A picture?

171
00:07:36,588 --> 00:07:38,239
But...? But why?

172
00:07:38,240 --> 00:07:41,860
Because obviously one of us
is looking at an impostor.

173
00:07:41,861 --> 00:07:43,895
[?]

174
00:07:48,016 --> 00:07:50,318
TONY: And, uh, this system
is the responsibility

175
00:07:50,319 --> 00:07:51,586
of Houston control.

176
00:07:52,687 --> 00:07:54,739
Would you like another souffl�,
master?

177
00:07:54,740 --> 00:07:56,641
Oh, no Jeannie.
I couldn't eat another bite.

178
00:07:56,642 --> 00:07:57,642
It was just marvelous.

179
00:07:57,643 --> 00:07:59,611
Why, I knew you
would enjoy this.

180
00:07:59,612 --> 00:08:02,347
And believe me, you will
not get into any trouble.

181
00:08:02,348 --> 00:08:05,115
[CHUCKLING] Yeah, well, that'll
be a change, won't it?

182
00:08:06,251 --> 00:08:07,952
Uh, no, <i>merci.</i>

183
00:08:24,737 --> 00:08:27,405
Master, if you are through,
I think perhaps we should leave.

184
00:08:27,406 --> 00:08:28,790
Maybe you're right.

185
00:08:28,791 --> 00:08:30,591
I hate to rush,
but I really have to get back

186
00:08:30,592 --> 00:08:32,026
and do some kind of work,
don't I?

187
00:08:32,027 --> 00:08:34,212
[LAUGHS] Uh, <i>gar�on.</i>

188
00:08:34,213 --> 00:08:35,279
Monsieur.

189
00:08:35,280 --> 00:08:36,447
<i>L'addition, si vous plais.</i>

190
00:08:36,448 --> 00:08:37,549
<i>Ah, tout suite,</i> monsieur.

191
00:08:37,550 --> 00:08:39,216
[CLEARS THROAT]

192
00:08:47,293 --> 00:08:48,509
Here it is, sir.

193
00:08:48,510 --> 00:08:49,910
It's just come over the wire.

194
00:08:49,911 --> 00:08:51,930
Let me see it, please.

195
00:08:51,931 --> 00:08:54,282
It is Major Nelson...

196
00:08:55,784 --> 00:08:57,334
or his double.

197
00:08:59,922 --> 00:09:02,990
Operation: Galaxy.

198
00:09:02,991 --> 00:09:04,992
[?]

199
00:09:06,412 --> 00:09:10,180
Spies are after information
on Operation: Galaxy?

200
00:09:10,181 --> 00:09:11,382
Yes, sir,

201
00:09:11,383 --> 00:09:13,951
and they're diabolically clever.

202
00:09:13,952 --> 00:09:17,154
And you think that someone
at Cape Kennedy is involved.

203
00:09:17,155 --> 00:09:18,890
I know it.

204
00:09:18,891 --> 00:09:20,425
Who is it?

205
00:09:20,426 --> 00:09:22,593
That's just it, sir.

206
00:09:22,594 --> 00:09:24,061
I'm not sure.

207
00:09:24,062 --> 00:09:26,864
Because it's either him
or his double.

208
00:09:26,865 --> 00:09:29,901
I can't believe it's he,
so it must be his double.

209
00:09:29,902 --> 00:09:31,669
And if it is his double,

210
00:09:31,670 --> 00:09:34,104
it would explain everything,
and I mean everything.

211
00:09:34,105 --> 00:09:36,541
Oh, yes, of course it would.

212
00:09:36,542 --> 00:09:38,108
Is this the first time

213
00:09:38,109 --> 00:09:40,044
that you've come
across spies, doctor?

214
00:09:40,045 --> 00:09:41,479
Uh, yes, sir.

215
00:09:41,480 --> 00:09:43,748
Well, don't you think
we need a little proof?

216
00:09:43,749 --> 00:09:46,751
Oh, don't worry. I'll get
all the proof I need.

217
00:09:46,752 --> 00:09:48,252
[CHUCKLES] As, uh...

218
00:09:48,253 --> 00:09:50,087
Soon as I find out who's who.

219
00:09:50,088 --> 00:09:51,288
Yes, you do that.

220
00:09:51,289 --> 00:09:52,924
Uh, thank you, sir.

221
00:09:52,925 --> 00:09:54,926
[?]

222
00:10:03,135 --> 00:10:04,135
Master?

223
00:10:04,136 --> 00:10:05,169
Yes, Jeannie.

224
00:10:05,170 --> 00:10:07,338
Master,

225
00:10:07,339 --> 00:10:09,557
did you like
that cheese souffl�?

226
00:10:09,558 --> 00:10:11,141
I told you I did.
It was wonderful.

227
00:10:11,142 --> 00:10:12,743
Then let us move to Paris.

228
00:10:12,744 --> 00:10:13,811
Move to Paris?

229
00:10:13,812 --> 00:10:15,129
Yes, now.

230
00:10:15,130 --> 00:10:17,315
You will love living in Paris.

231
00:10:17,316 --> 00:10:18,665
What are you talking about?

232
00:10:18,666 --> 00:10:20,902
What I...? What would I
possibly do in Paris?

233
00:10:20,903 --> 00:10:22,020
Escape.

234
00:10:22,021 --> 00:10:23,237
Escape from what?

235
00:10:23,238 --> 00:10:24,956
Oh, master,

236
00:10:24,957 --> 00:10:27,959
how do you get yourself
into these situations?

237
00:10:27,960 --> 00:10:30,644
What are you talking about?
BELLOWS: In my office, please.

238
00:10:32,430 --> 00:10:33,731
Hello, sir.

239
00:10:33,732 --> 00:10:37,118
I'd like to, uh, talk to you
a minute, Major Nelson.

240
00:10:37,119 --> 00:10:39,637
It is Major Nelson, isn't it?

241
00:10:39,638 --> 00:10:40,922
Yes, sir.

242
00:10:40,923 --> 00:10:42,573
I'm after a piece
of information.

243
00:10:42,574 --> 00:10:45,042
Now, we're gonna play
a little game.

244
00:10:45,043 --> 00:10:46,811
I'm going to ask you
some questions,

245
00:10:46,812 --> 00:10:48,713
and you are going
to answer them.

246
00:10:48,714 --> 00:10:49,847
What sort of questions, sir?

247
00:10:49,848 --> 00:10:52,417
Oh, you'll see.
I, uh...

248
00:10:52,418 --> 00:10:55,253
I want you to answer quickly
and without thinking.

249
00:10:55,254 --> 00:10:56,337
Ready?

250
00:10:56,338 --> 00:10:57,438
Yes, sir.

251
00:10:57,439 --> 00:10:59,840
Who did Sandy Koufax pitch for?

252
00:10:59,841 --> 00:11:01,976
Sandy Koufax?
Quickly, major.

253
00:11:01,977 --> 00:11:03,211
Oh, uh, the Dodgers.

254
00:11:03,212 --> 00:11:04,212
Oh.

255
00:11:04,213 --> 00:11:06,447
What, uh, goes on hot dogs?

256
00:11:06,448 --> 00:11:09,283
Mustard, uh, relish,
uh, sauerkraut...

257
00:11:09,284 --> 00:11:11,452
What was the name
of your first flight instructor?

258
00:11:11,453 --> 00:11:12,720
Dick Olson.

259
00:11:12,721 --> 00:11:15,523
Dick Olson. Mm.

260
00:11:15,524 --> 00:11:18,493
Where was
President Lincoln shot?

261
00:11:18,494 --> 00:11:21,162
Uh, the Ford Theater, sir.

262
00:11:21,163 --> 00:11:23,063
What was the name
of the first grammar school

263
00:11:23,064 --> 00:11:24,098
you ever attended?

264
00:11:24,099 --> 00:11:26,200
[STAMMERING] Horace Mann.

265
00:11:26,201 --> 00:11:28,102
Oh.

266
00:11:28,103 --> 00:11:30,605
I'll have some more questions
for you later.

267
00:11:30,606 --> 00:11:31,905
Uh...

268
00:11:31,906 --> 00:11:34,074
Did you, uh, get
the information you wanted to?

269
00:11:34,075 --> 00:11:36,244
Don't worry, major.

270
00:11:36,245 --> 00:11:39,713
I'm getting it.
I'm getting it.

271
00:11:39,714 --> 00:11:41,715
[?]

272
00:11:56,498 --> 00:11:58,632
I think I've got
a bigger one back there.

273
00:11:58,633 --> 00:12:00,801
Come this way please,
I'll show you.

274
00:12:00,802 --> 00:12:02,203
[DOOR CLOSES]

275
00:12:04,906 --> 00:12:08,175
LOU: You look around back there.
Whatever you find, bring it in.

276
00:12:08,176 --> 00:12:09,276
I think I can help you.

277
00:12:10,879 --> 00:12:12,412
Well, if it isn't...

278
00:12:12,413 --> 00:12:14,915
Shh. No names, please.

279
00:12:15,984 --> 00:12:17,818
I'm sorry.

280
00:12:17,819 --> 00:12:20,855
I'm here on a very
confidential mission.

281
00:12:22,724 --> 00:12:24,491
What can I do for you, doc?

282
00:12:24,492 --> 00:12:26,727
I want to buy
a listening device.

283
00:12:26,728 --> 00:12:27,895
A bug.

284
00:12:27,896 --> 00:12:29,063
Yes.

285
00:12:29,064 --> 00:12:32,099
Uh, something
that can't be detected.

286
00:12:32,901 --> 00:12:34,468
You came to the right place.

287
00:12:34,469 --> 00:12:37,905
I think I've got just
what the doctor ordered.

288
00:12:37,906 --> 00:12:40,507
See this?
This little beauty?

289
00:12:40,508 --> 00:12:42,910
This is perfect for you.

290
00:12:42,911 --> 00:12:44,245
It's so tiny.

291
00:12:44,246 --> 00:12:46,446
Yeah, but that...
That's the beauty of it.

292
00:12:46,447 --> 00:12:49,116
See, this is
a magnetic microphone.

293
00:12:49,117 --> 00:12:50,985
Stick it on
a piece of metal, and...

294
00:12:50,986 --> 00:12:53,653
Boom, it stays right there.

295
00:12:53,654 --> 00:12:56,323
Uh, where are the wires?

296
00:12:56,324 --> 00:12:57,925
No wires.

297
00:12:57,926 --> 00:12:59,894
You are living
in the horse-and-buggy days.

298
00:12:59,895 --> 00:13:02,847
See, this mic is tuned

299
00:13:02,848 --> 00:13:05,149
to the same frequency
as this receiver,

300
00:13:05,150 --> 00:13:08,169
and you can listen in
on a range of...

301
00:13:08,170 --> 00:13:09,570
up to a mile.

302
00:13:09,571 --> 00:13:11,272
Perfect.
I'll take it.

303
00:13:11,273 --> 00:13:12,606
I sure hope you catch her.

304
00:13:12,607 --> 00:13:13,707
Catch her?

305
00:13:13,708 --> 00:13:14,942
Yeah.

306
00:13:14,943 --> 00:13:16,777
That's the way I caught my wife.

307
00:13:16,778 --> 00:13:18,179
I'll wrap it up for you.

308
00:13:18,180 --> 00:13:20,181
[?]

309
00:13:24,669 --> 00:13:26,603
[?]

310
00:13:36,098 --> 00:13:37,331
Good.

311
00:13:43,472 --> 00:13:44,805
Oh.

312
00:14:15,436 --> 00:14:17,237
Whoop, whoop, careful, careful.

313
00:14:17,238 --> 00:14:18,758
[CHUCKLING] I'm sorry.

314
00:14:20,342 --> 00:14:21,575
[GASPS]

315
00:14:34,839 --> 00:14:37,174
ROGER: You want to finish up
those charts this afternoon?

316
00:14:37,175 --> 00:14:40,194
TONY: No, I'd better get home. I
have a feeling something's wrong.

317
00:14:40,195 --> 00:14:41,128
You mean, uh...

318
00:14:41,129 --> 00:14:43,447
Yeah, she popped in here
with some wild story.

319
00:14:43,448 --> 00:14:44,998
TONY:
<i>About me escaping to Paris.</i>

320
00:14:44,999 --> 00:14:46,800
ROGER:
<i>That is wild.</i>

321
00:14:46,801 --> 00:14:49,570
TONY: <i>You have no idea how nervous
this whole thing is making me.</i>

322
00:14:49,571 --> 00:14:52,072
<i>I haven't had a moment's peace</i>
<i>since I-I first got involved.</i>

323
00:14:52,073 --> 00:14:53,640
ROGER:
<i>You know what you should do?</i>

324
00:14:53,641 --> 00:14:56,276
<i>Sit down and have a nice</i>
<i>long talk with Dr. Bellows.</i>

325
00:14:56,277 --> 00:14:58,144
TONY [LAUGHING]:
<i>Yeah. Oh, yeah, that's...</i>

326
00:14:58,145 --> 00:15:00,347
ROGER: <i>I'm not kidding.
You're so nervous lately.</i>

327
00:15:00,348 --> 00:15:02,133
<i>You need a long vacation.</i>

328
00:15:02,134 --> 00:15:04,335
No, there isn't any place
I could go without being found.

329
00:15:04,336 --> 00:15:06,570
Well, as long as Dr. Bellows
doesn't find out,

330
00:15:06,571 --> 00:15:07,939
I guess you'll be all right.

331
00:15:07,940 --> 00:15:09,523
ROGER:
<i>Hey, look at that, will ya?</i>

332
00:15:09,524 --> 00:15:11,541
[?]

333
00:15:13,828 --> 00:15:15,363
Do you know what
that looks like?

334
00:15:15,364 --> 00:15:17,924
That just looks like it might...

335
00:15:19,117 --> 00:15:21,068
A beautiful day.
Uh, let's take a walk, huh?

336
00:15:21,069 --> 00:15:23,771
You kidding? Who wants to walk?
I just discovered...

337
00:15:23,772 --> 00:15:26,290
That exercise is the best thing
in the world for you.

338
00:15:26,291 --> 00:15:28,626
ROGER: <i>I don't want to exercise.
I want...</i>

339
00:15:28,627 --> 00:15:29,744
A breath of fresh air.

340
00:15:29,745 --> 00:15:31,412
Hi.
Hi.

341
00:15:31,413 --> 00:15:32,813
That was a microphone.

342
00:15:32,814 --> 00:15:34,281
You mean you knew?
That's right.

343
00:15:34,282 --> 00:15:36,317
Oh, I get it. You don't want
whoever's listening

344
00:15:36,318 --> 00:15:37,585
to know that you're on to him.

345
00:15:37,586 --> 00:15:38,952
That's the idea.
Give me a dime.

346
00:15:38,953 --> 00:15:41,154
That's quick thinking.
You could be a secret agent.

347
00:15:41,155 --> 00:15:43,624
Do you have any idea
what this means? No.

348
00:15:43,625 --> 00:15:44,991
Spies on the base.

349
00:15:44,992 --> 00:15:46,026
Spies?
That's right.

350
00:15:46,027 --> 00:15:47,628
They're probably
after information

351
00:15:47,629 --> 00:15:48,829
on Operation: Galaxy.

352
00:15:48,830 --> 00:15:51,482
And we gotta track 'em down.

353
00:15:51,483 --> 00:15:53,484
Someone planted
a microphone in your office?

354
00:15:53,485 --> 00:15:54,718
Yes, sir.
Yes, sir.

355
00:15:54,719 --> 00:15:56,387
And it was about this big, sir.

356
00:15:56,388 --> 00:15:57,688
It was, uh...

357
00:15:57,689 --> 00:15:59,957
I-I know it sounds incredible
that anything like this

358
00:15:59,958 --> 00:16:01,325
should happen on this base, sir.

359
00:16:01,326 --> 00:16:03,227
It doesn't sound
as incredible as you think.

360
00:16:03,228 --> 00:16:05,780
This is the second
espionage report I've had.

361
00:16:05,781 --> 00:16:07,865
It is?
Yes,

362
00:16:07,866 --> 00:16:10,701
Dr. Bellows is on the trail
of a spy ring.

363
00:16:10,702 --> 00:16:13,087
Sir, why don't we all
get together and track 'em down?

364
00:16:13,088 --> 00:16:15,089
Wait, I think I know
how to trap whoever planted

365
00:16:15,090 --> 00:16:16,507
that microphone in my office.

366
00:16:16,508 --> 00:16:18,108
All right.
I'll leave it to you.

367
00:16:18,109 --> 00:16:19,710
There's only one thing I'll ask.

368
00:16:19,711 --> 00:16:23,047
Yes, sir.
I want to be in on the kill.

369
00:16:23,048 --> 00:16:24,782
[?]

370
00:16:25,867 --> 00:16:27,885
Now, you remember
what you're supposed to do?

371
00:16:27,886 --> 00:16:29,786
I don't like this.
This could be dangerous.

372
00:16:29,787 --> 00:16:31,655
It's our chance to crack
an espionage ring.

373
00:16:31,656 --> 00:16:32,989
Just... Just be natural.

374
00:16:32,990 --> 00:16:36,460
Yeah, I'm going to be natural.
I'm going bowling.

375
00:16:44,920 --> 00:16:47,988
Well, it's been
a very successful day.

376
00:16:47,989 --> 00:16:51,625
Yes, it has been
a very successful day.

377
00:16:51,626 --> 00:16:54,278
TONY: <i>We have the information.
All we have to do is pass it on.</i>

378
00:16:54,279 --> 00:16:56,680
ROGER: <i>Yes, we have the information.
Now, all we have...</i>

379
00:16:56,681 --> 00:16:58,299
<i>Have to do is pass it on.</i>

380
00:16:58,300 --> 00:16:59,817
[WHISPERING INDISTINCTLY]

381
00:17:02,020 --> 00:17:04,088
[WHISPERING]
Where are we going to meet?

382
00:17:04,089 --> 00:17:05,890
ROGER: <i>Where...? Where
are we going to meet?</i>

383
00:17:05,891 --> 00:17:08,259
TONY: <i>You know the old
warehouse near the beach?</i>

384
00:17:08,260 --> 00:17:10,827
Yes, I know the old warehouse!

385
00:17:10,828 --> 00:17:13,397
It is near the beach.

386
00:17:13,398 --> 00:17:16,367
Well, uh, we're going
to meet there tonight

387
00:17:16,368 --> 00:17:18,602
and pass on the information
to the chief.

388
00:17:18,603 --> 00:17:20,020
Yes, that is a good place

389
00:17:20,021 --> 00:17:22,389
<i>to pass on the information</i>
<i>to the chief.</i>

390
00:17:23,558 --> 00:17:25,292
Uh, 3:15.

391
00:17:26,461 --> 00:17:28,762
Perhaps you'd like
to know what time?

392
00:17:29,748 --> 00:17:32,515
Oh, yes, what time?
What time?

393
00:17:33,551 --> 00:17:35,318
[QUIETLY] Midnight.

394
00:17:35,319 --> 00:17:37,554
Midnight.

395
00:17:38,473 --> 00:17:40,875
The old warehouse.

396
00:17:40,876 --> 00:17:42,243
Midnight.

397
00:17:43,778 --> 00:17:46,546
[SQUEALS NERVOUSLY]

398
00:17:46,547 --> 00:17:48,615
I'll get some flashlights,
we'll be on our way.

399
00:17:48,616 --> 00:17:49,950
Oh, master, I must talk to you.

400
00:17:49,951 --> 00:17:52,019
Not right now, Jeannie.
We have something to do.

401
00:17:52,020 --> 00:17:53,587
Yeah, we got
some spies to catch.

402
00:17:53,588 --> 00:17:54,989
Boy, I feel just
like James Bond.

403
00:17:54,990 --> 00:17:56,690
Oh, please do not go out
tonight, master.

404
00:17:56,691 --> 00:18:00,094
It's all right. General Peterson
and his men will be there.

405
00:18:00,095 --> 00:18:02,263
Do you know
who they are after, master?

406
00:18:02,264 --> 00:18:03,364
No, no, but after tonight,

407
00:18:03,365 --> 00:18:05,432
whoever they are
will be in jail.

408
00:18:05,433 --> 00:18:07,284
Oh, dear.

409
00:18:07,285 --> 00:18:09,205
Jeannie?
Yeah, it will serve them right.

410
00:18:11,606 --> 00:18:12,756
Oh.

411
00:18:12,757 --> 00:18:14,758
And I cannot talk you out
of going, master?

412
00:18:14,759 --> 00:18:16,026
Not a chance in the world.

413
00:18:16,027 --> 00:18:17,995
Would you mind moving?
I need some lights.

414
00:18:17,996 --> 00:18:20,297
Then I must go with you.

415
00:18:20,298 --> 00:18:22,967
That's not exactly
the kind of light I had in mind.

416
00:18:22,968 --> 00:18:25,002
Please let me go, master.
No, I'm afraid...

417
00:18:25,003 --> 00:18:26,837
You must not go alone.
This is men's work,

418
00:18:26,838 --> 00:18:29,206
you'll stay here, no arguments.
Please! Ooh!

419
00:18:34,995 --> 00:18:36,847
Great.
You take that.

420
00:18:36,848 --> 00:18:38,715
Please let me go, master.
No, Jeannie.

421
00:18:38,716 --> 00:18:40,583
You must not go alone.
I need to be adamant,

422
00:18:40,584 --> 00:18:41,651
I must insist.

423
00:18:41,652 --> 00:18:43,620
Please?
No.

424
00:18:43,621 --> 00:18:45,122
[SIGHS]

425
00:18:46,241 --> 00:18:48,692
Very well, master.
Good luck.

426
00:18:48,693 --> 00:18:50,510
ROGER: Boy, you sure
know how to handle her.

427
00:18:50,511 --> 00:18:52,363
TONY:
You just have to be firm.

428
00:18:52,364 --> 00:18:54,165
[?]

429
00:18:57,369 --> 00:18:59,203
[FOGHORN SOUNDING]

430
00:19:07,162 --> 00:19:08,946
Hey, there's nothing down there.

431
00:19:10,715 --> 00:19:12,449
Look, dresses.

432
00:19:12,450 --> 00:19:13,918
These look pretty good.

433
00:19:13,919 --> 00:19:15,986
Good enough. Let's grab 'em
and get out of here.

434
00:19:15,987 --> 00:19:18,522
[DOOR CREAKS]

435
00:19:18,523 --> 00:19:20,084
[WHISPERING] Somebody.

436
00:19:29,300 --> 00:19:30,968
I'll take care of him.

437
00:19:40,212 --> 00:19:42,162
[FOGHORN SOUNDING]

438
00:19:47,819 --> 00:19:49,637
THUG:
Psst.

439
00:19:49,638 --> 00:19:51,388
Somebody else is coming.

440
00:19:51,389 --> 00:19:53,924
Let's get out of here.
It's like Grand Central Station.

441
00:19:55,009 --> 00:19:56,777
It's midnight.
They should be there now.

442
00:19:56,778 --> 00:19:58,211
Yeah, but what are your plans?

443
00:19:58,212 --> 00:20:00,347
I'll go in alone and give 'em
a chance to jump me.

444
00:20:00,348 --> 00:20:02,816
Good thinking. If you want me,
I'll be in the bowling alley.

445
00:20:02,817 --> 00:20:04,884
Now, wait two minutes,
and then come in after me.

446
00:20:04,885 --> 00:20:07,354
Are you kidding? There might be
a whole mob of guys in there.

447
00:20:07,355 --> 00:20:08,622
Roger, don't worry.

448
00:20:08,623 --> 00:20:10,624
General Peterson and his men
will be here soon.

449
00:20:10,625 --> 00:20:13,026
They'll be covering the place.
Hey, what time you got?

450
00:20:13,027 --> 00:20:14,394
I have 12:02.

451
00:20:14,395 --> 00:20:16,963
I've got 12:03.

452
00:20:16,964 --> 00:20:18,365
[FOGHORN SOUNDING]

453
00:20:25,005 --> 00:20:26,373
Two minutes, remember.

454
00:20:26,374 --> 00:20:28,274
Yeah.

455
00:20:31,129 --> 00:20:32,246
Get out of sight.

456
00:20:32,247 --> 00:20:34,687
BELLOWS:
Hold it, major.

457
00:20:36,567 --> 00:20:37,601
Turn around.

458
00:20:37,602 --> 00:20:39,937
[CROWBAR CLANGS]

459
00:20:39,938 --> 00:20:41,221
Who are you?

460
00:20:41,222 --> 00:20:43,023
TONY:
All right, buddy, hold it.

461
00:20:43,024 --> 00:20:44,741
I got you covered.

462
00:20:47,862 --> 00:20:49,542
Dr. Bellows?
What are you doing here?

463
00:20:50,315 --> 00:20:51,355
Watch it, major!

464
00:20:52,484 --> 00:20:54,234
[?]

465
00:20:59,708 --> 00:21:01,074
Ugh!

466
00:22:07,642 --> 00:22:08,942
All right, that's enough.

467
00:22:08,943 --> 00:22:10,561
PETERSON:
Get your hands up!

468
00:22:10,562 --> 00:22:11,829
Take those two men out!

469
00:22:16,367 --> 00:22:17,400
ROGER:
Hi, fellas.

470
00:22:17,401 --> 00:22:19,169
Hey!

471
00:22:19,754 --> 00:22:21,371
I'm not late, am I?

472
00:22:21,372 --> 00:22:23,207
No, it's all over, Roge.

473
00:22:23,208 --> 00:22:24,675
Not quite.

474
00:22:24,676 --> 00:22:27,611
I'm arresting you for espionage.

475
00:22:32,483 --> 00:22:34,968
You're arresting Major Nelson
for espionage?

476
00:22:34,969 --> 00:22:37,153
No, general. I am not
arresting Major Nelson.

477
00:22:37,154 --> 00:22:38,805
I am arresting this man.

478
00:22:38,806 --> 00:22:40,373
Who do you think I am?

479
00:22:40,374 --> 00:22:42,309
I know who you are.

480
00:22:42,310 --> 00:22:44,011
You're Major Nelson's double.

481
00:22:44,012 --> 00:22:47,898
Major Nelson is being held
prisoner somewhere in Paris.

482
00:22:47,899 --> 00:22:50,416
Why, you dirty rat! What have
you done with my best friend?

483
00:22:50,417 --> 00:22:52,385
Roger, it's me!

484
00:22:52,386 --> 00:22:54,487
Oh, it's him.

485
00:22:54,488 --> 00:22:57,441
Dr. Bellows, you better explain
what this is all about

486
00:22:57,442 --> 00:22:58,292
and fast.

487
00:22:58,293 --> 00:23:00,613
I shall be
very happy to, general.

488
00:23:01,329 --> 00:23:04,531
I planted a microphone
in Major Nelson's office.

489
00:23:04,532 --> 00:23:07,084
You're the one that planted...
He planted the microphone...

490
00:23:07,085 --> 00:23:08,619
Yes!

491
00:23:08,620 --> 00:23:10,704
You see,

492
00:23:10,705 --> 00:23:13,640
I know the real Major Nelson
as well as I know myself.

493
00:23:13,641 --> 00:23:16,427
He would never be involved
in anything like this.

494
00:23:16,428 --> 00:23:19,029
So I heard you making plans
to pass on

495
00:23:19,030 --> 00:23:21,265
the secret information
to your chief tonight,

496
00:23:21,266 --> 00:23:23,517
I knew that you were the double.

497
00:23:23,518 --> 00:23:25,185
What makes you think
there's a double?

498
00:23:25,186 --> 00:23:27,554
I don't think, general, I know.

499
00:23:27,555 --> 00:23:29,222
I have the proof right here.

500
00:23:29,223 --> 00:23:31,975
This picture was taken
at a sidewalk caf�

501
00:23:31,976 --> 00:23:33,777
in Paris, yesterday.

502
00:23:33,778 --> 00:23:35,061
Who do you think it is?

503
00:23:36,380 --> 00:23:38,498
PETERSON:
It looks like General de Gaulle.

504
00:23:39,500 --> 00:23:41,235
No, it's uh...

505
00:23:42,987 --> 00:23:45,989
General de Gaulle.

506
00:23:45,990 --> 00:23:49,710
Yes, it's a very good likeness
of General de Gaulle.

507
00:23:49,711 --> 00:23:53,029
PETERSON: Is there anything
that you would like to say?

508
00:23:54,115 --> 00:23:55,615
Yes, sir.

509
00:23:55,616 --> 00:23:57,617
He's done it to me again.

510
00:23:57,618 --> 00:23:59,619
[?]

511
00:24:06,110 --> 00:24:08,195
[?]

512
00:24:08,245 --> 00:24:12,795
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


